荣光旅游网
首页 > 旅游景点 > 国外景点
看懂日本街头的汉字,浪起来才能得心应手

国外景点2020-05-21 15:54:16 作者:admin

更多国外景点

看懂日本街头的汉字,浪起来才能得心应手

汉字虽起源于中国,却不只属于中国,这其中就包括日本。在中日文化交流的2000年时间里,汉字一直在创新、互鉴。

如果把时间拨回一千多年以前的话,那时的日本只有语言,没有文字。日本最初是把汉字作为表音的符号使用,后来这些汉字后来逐渐演变成假名,“假”是“借”,“名”就是“字”。只是借用汉字的音和形,不用它的意义,所以叫“假名” 。现在我们所说的日本汉字,绝大部分都是在中国汉字的基础上,由日本人进行重新构词,赋予新意而产生的汉字词语。

但是到了近代,两者的情况有了转折性的改变,日本汉语大量进入中国的汉语中,冲击着中国的语言系统,成为中国人日常语言的重要组成部分。

那时候,随着西方文化的大量涌入,相比中国学者复古、深奥的翻译,日本学者的翻译往往更加的实用,通俗易懂,也因此更能被广泛的接受并传播。比如文明、文化、出版、协定、社会、权利、行为等等这些词。

直到现在,日本汉语依然影响着我们很多。现代汉语中的很多流行词汇都是从日本过来的,如达人、宅男、宅女、卖萌等等。两者之间就这样相互影响,求同存异。很多时候我们试着了解日本文字的时候,日本也在对中国汉语饶有兴趣。

前几年日本年轻人中就曾流行起了一种诡异的文字——伪中国语,就是省略掉各种杂七杂八的假名,只用汉字交流,看起来就像在讲中文一样。

先来感受一下8:

看下来,这种半日语半中文的句子我居然也迷之理解了!完美互通的得心应手感让人大変愉悦!

那另一方面,至于在普通中国人的眼中,大概也会觉得在日本,所到之处都充斥着大量的汉字,见字生义,没学过也能大概看懂一半的意思。

事实上,现代社会日本街头的确处处可见汉字的踪影,并且由于古代汉字是官方指定字体,在日本的文物古迹上,汉字就更加常见。

但是前面也提到了,日本现在大量使用的是日本汉语,语法语序全然不同不说,生造的各种字词也是中国人闻所未闻的。然而很多时候,其之常见又使去到日本的游客不得不对它们多加留意。

给大家介绍一些日本街头或店铺常见的日本汉字,总有几个,你会用得上的~

激安(げきやす)

日语里“激”表示程度,相当于“超”;“安”是“安い”,便宜的意思,组合起来就是“超级便宜”!通常只要看到“~安”的字样,包括「格安、激安、驚安」,都是比原价便宜的,可以放心的买买买!日本商业街随处可见的大型连锁折扣店激安の殿堂,翻译过来就是折扣天堂,听名字就是扫货的好地方!

徳用(とくよう)

意思是“合算,物超所值”,价格不仅很便宜而且量还很多,物美价廉。喜欢一次购物就购入很多东西的人一定要注意这个词,然后买买买!

支度(したく)

“准备,预备”的意思。如果你看到店铺的门上挂着“支度中”的小牌子,就表明店家还在“准备中”,还没有开始营业,可以稍等会再来。如果看到「仕込中,準備中」也是一样的。我们玩旅行青蛙的时候,儿子要便当了,就会提示「弁当を支度してください」 要你准备好,里面也有“支度”。

割引(わりびき)

割引是“减价”的意思,引=减少,减去。以我们惯用的方式去理解的话,X割=10分之X或者说是X成,比如说4割=4/10或4成,4割引,就是减去4成的意思,也就是6折。「値引き」也是折扣的意思。

無料 (むりょう)

免费,不发生费用。「料」在日语里指的是钱,除此之外还能看到很多和「料」有关的汉字词。像料金(りょうきん)是“费用”“手续费”;別料金(べつりょうきん)是“另外收费”;手数料(てすうりょう)是指“佣金”“手续费”。

必须注意的是,如果在街上看到写着「無料案内所」的店铺,就不要以为是什么免费的场所了,实则是客人介绍风俗店的地方。招牌上的「無料」仅仅是说介绍免费,实际消费可不少,最好就不要乱入了。

切符(きっぷ)

指的是所有的“票”,无论是买车票、船票、门票,都会用到这个词。精算(せいさん)

是“结算”的意思,在日本车站地铁站中,许多自助购票机或车站出口处都会放置精算机,用于乘客自助处理超程补交车费等问题,不然车费不足是无法走出车站的。

税抜(ぜいぬき)

这个应该是很简单的,大家都知道,是“不含税”的意思。在购物时很常见的词,后面带的价格就是商品不含税的价格。反之「税込」是含税的意思,每个商品的标签上面都会注明是税抜还是税込。

売切(うりきれ)

“卖光、销售一空”的意思,同义的还有「品切、完売」。「在库あり」则代表还有现货。

目玉(めだま)

店里的主打商品或者人气商品。有些店通常会拿目玉商品做宣传,如果去了商场却不知道买什么的时候,一般买目玉商品就不会错!

見本(みほん)

就是“样本”的意思。在日本买化妆品护肤品的时候很常见,一般商家都会在货架上摆放見本,以避免瓶瓶罐罐的化妆品被打翻或者被盗窃,顾客拿着見本去结算时告诉店员要几个就可以了,店员就会给你拿实物。

受付(うけつけ)

其实就是“柜台、服务台”的意思。一般指受理和付款、结账的柜台,在百货店、商场等地方都能看到。

両替(りょうがえ)

“货币兑换”的意思。可以将大钞换成零钱,如果看到「外货両替」,就可以将日元兑换成人民币。

鳥 (とり)

鸡或鸟类的总称。大街上也经常能见到鳥或者焼鳥屋的招牌,指的就是可以吃鸡肉串烧的餐厅或居酒屋。

替玉 (かえだま)

“玉”虽然是鸡蛋的意思,但前面加了一个“替”其实是追加面(汤汁和配菜不换)的意思!“替玉”是可以在餐券贩卖机上事前购买的,也可以在座位上追加订购。而半替玉是“半份”的意思。

旬(しゅん)

“季节、当季”的意思,一般在餐厅看到「旬の料理」,意思就是当季的菜品美食,也就是时令菜,建议尝试一下。

注文(ちゅうもん)

在日语里注文有“点餐、点菜”的意思。通常会在连锁店的食券机或是触屏点餐机看到,挑选完菜品之后,也要记得按下“注文”这个选项哦~

御手洗(みたらし)

指的是“洗手池”,神社寺庙的御手洗并不具备厕所功能,通常只有神社寺庙能使用这个词。另外有「お手洗、お手洗い」的表达,这就是“卫生间”的意思。

案内([あんない)

有“引导,向导,通知”的意思。在机场、地铁站、旅游景点等处,都可以看到这样的窗口,如果有问题,可以去寻求帮助。

交番(こうばん)

“派出所、警察局”的意思。在日本的公车与电车内常会看到「不審(审)者」这个词,意思是可疑人物。另外还可能会在公共场所看见「泥棒注意」的提醒,这表示要小心小偷。

非常口(ひじょうぐち)

表示“紧急出口”。日语里的「非常」除了“很、特别”的意思以外,还有“紧急、紧迫”的意思。

热门推荐

  • 伊宁集合6日新疆西疆自驾游:赛里木湖-独库公路--吐尔根杏花沟-那拉提草原-唐布拉6日新疆小环线自驾游

    ¥3780

    详情